1943年淮南交通總站發行了一種專用郵票——“稿”字郵票,它是用于供給淮南區《新路東》報社記者、通訊員寄發稿件,屬于“郵資總付”性質的郵票。
“稿”字郵票內有面值數字“20”的紅色五角星上,加蓋有宋體的“稿”字,四周是放射的光芒,五角星上面有拼音文字“XUAI NAN”。
然而,郵票上的“XUAI NAN”又代表著什么呢?
英文?拼音?“NAN”好解釋就是淮南區的“南”字讀音嘛。但是“XUAI”似乎怎么也拼不出“淮”音,難道是方言發音嗎?其實“XUAI NAN”是“新文字”,全稱是“拉丁化新文字”。原來十月革命后,蘇聯掀起了以快速掃盲為目的的“文字拉丁化運動”,正是在這個運動背景的影響下,當時在蘇聯的中國共產黨員開始研究中文是否也可以拉丁化,大家熟悉的瞿秋白、林伯渠都曾參與其中。
林伯渠
該方案流入國內后引發了贊成和反對兩種聲音,因為拉丁化新文字易學易用,適合當時抗日救亡運動需要,被稱為宣傳抗日和進行救亡教育的工作推行開來。